徐灿 Xu Can (ca. 1618 - 1698)
|
|
|
|
|
|
|
|
南唐浣溪沙•十六夜 |
Nan Tang Huan Xi Sha: Die Nacht des Sechzehnten
|
|
|
|
|
玉乱香忙午夜天。 |
Jade-Gewirr, wirbelnder Weihrauch, Mitternachtshimmel |
氍毺红暖正初筵。 |
Auf warmen, roten Teppichen hat das Fest eben begonnen |
佳月怜人浑不减, |
Der holde Mond hat nichts von seiner Liebe für die Menschen verloren |
昨宵圆。 |
Gestern Nacht war er rund |
绛蜡消风欢未足, |
Die purpurnen Kerzen hat der Wind ausgelöscht, doch die Fröhlichkeit dauert an |
踏灯须又待明年。 |
Aufs Laternenfest müssen wir wieder bis zum nächsten Jahr warten |
好倩凤箫吹到晓, |
Nur gut, dass die Phönix-Flöten bis zum Morgen spielen |
怕花瞑。 |
Die Blumen würden sonst ihre Augen schließen |